Reading the Signs
  • Blog
  • Cork
    • Cork City >
      • Derelict Cork
      • Cork City Plaques >
        • Arts & Artists
        • Buildings with Dates >
          • Individual Buildings or Houses >
            • 1847 Blarney St School
            • 1854 Greenmount School
            • 1856 Kyrl's St
            • 1856 Ladyswell Brewery
            • 1860 Cornmarket Arch
            • 1860 Richmond Cottage
            • 1860 Roman St
            • 1864 Butter Market House
            • 1865 Waterworks Chimney
            • 1870 Maryville
            • 1870 St. Paul's Avenue
            • 1871 North Presentation
            • 1874 Courthouse Chambers
            • 1878 Distillery Chimney
            • 1881 Neptune House
            • 1883 Reardens
            • 1888 Waterworks
            • 1889 St. Luke's N.S.
            • 1890 Kennedy Quay
            • 1892 Cork Baptist Church
            • 1894 Jamesville
            • 1895 Courthouse
            • 1896 Dun Desmond
            • 1897 Eye, Ear & Throat Hospital
            • 1900 Lough Hall
            • 1902 Fitzgerald's Park
            • 1913 St. Joseph's N.S.
            • 1914 64 St. Patrick's St
            • 1925 1 Libertas Villas
            • 1926 Capwell P.O.
            • 1928 Castlegreine
            • 1928 College Stream House
            • 1958 Churchfield B.N.S.
            • 1968 Scouthut
            • 1971 Library
            • 1994 McHugh House
          • Developments & Multiple Buildings >
            • 1719 Skiddy's Almhouses
            • 1761 Tuckey St
            • 1766 Millerd Street
            • 1767 James St
            • 1782 Farrens St
            • 1785 Grenville Place
            • 1832 Montenotte Road
            • 1833 Rotunda Buildings
            • 1833 York Terrace
            • 1836 Millfield Cottages
            • 1836 Rockspring Terrace
            • 1837 St. Luke's Place
            • 1853 Eglinton Place
            • 1865 Langford Terrace
            • 1878 College View Terrace
            • 1880 Bellevue Terrace
            • 1880 Bloomfield Terrace
            • 1882 Friar St
            • 1882 St James's Place
            • 1883 Monarea Terrace
            • 1883 Walsh's Square
            • 1886 Madden's Buildings
            • 1889 Marina Villas
            • 1894 Wynneville
            • 1895 St. John's Terrace
            • 1896 Balmoral Terrace
            • 1897 Ophelia Terrace
            • 1898 Centenary Crescent
            • 1898 Tramore Villas
            • 1900 Corporation Buildings
            • 1903 O'Connor Ville
            • 1905 St. Vincent's Terrace
            • 1907 Millview Cottages
            • 1907 Rock View Terrace
            • 1908 Arthur Villas
            • 1915 Morton Villas
            • 1932 Ardfoyle Terrace
            • 1932 Elmgrove
            • 1934 St Joseph's
            • 1940 St Vincent's View
            • 1982 Ardfert
            • 1983 St. John's Square
            • 1994 Red Abbey Court
            • 1999 Adelaide Court
            • 2004 Alexandra Court
        • Cork City Commemorative Plaques
        • Fenian Plaques >
          • Plaques
      • Cork City Timeline
      • Eucharistic Tiles - Cork
      • Cork Wheelguards
      • Grottos in Cork City
      • War of Independence - People >
        • Terence MacSwiney
    • Co. Cork >
      • Grottos in Co Cork
      • Clonakilty Jungle City >
        • Barrister Bill
        • Children's Green Dream
        • Cloich na Coillte Tiger
        • Crocakilty
        • Dufair
        • Horny Bill
        • Make Us Safe (Lucy)
        • Old Mill Car Park
        • 8/9 Pearse St
        • 26/27 Pearse St
        • Precious Tears
        • Taidghín Tiger
        • Tara
        • Wolfe Tone Street Roundabout
  • Not Cork
    • Clare - Ennis YHS Tiles
    • Clare - Co. Clare YHS Tiles
    • Clare - Ennis Grottos
    • Clare - Grottos
    • Kerry - Civil War Memorials
    • Kerry - Grottos
    • Limerick - Civil War Memorials
    • Co. Limerick - YHS Tiles
    • Limerick - YHS Tiles
  • Not Munster
    • Dublin YHS Tiles
    • Co. Galway YHS Tiles
    • Galway City YHS Tiles
    • Co. Mayo YHS Tiles
    • Athlone YHS Tiles
  • Groupings
    • Famine Memorials
    • Irish Words
    • Old Ads
    • Post Boxes
    • Roadside Memorials
    • Ghostsigns
    • ESB Logo, etc
    • Street Art
    • People
  • Contact
Search the site

MIXED MESSAGES.

Using signs, advertisements and messages as the inspiration for observation and comment - enlightened and otherwise

BLOG

The Steady Hand To Victory

12/12/2022

0 Comments

 
Picture
Picture
Our conversational Irish walk was a bit puzzled yesterday.
 
Our monthly siúlóid took us through Monkstown Demense. As we we exiting the estate before heading back down Glen Road to the village, we tried, and failed to figure out the meaning of the words carved into the archways on either side of the road.

LÁMH   FOIS   TENACHABÚ

The archways facing the road read Monkstown Demense so it was not a translation.
 
Lámh Fois Tenachabú had us stumped – not too difficult for my level of Gaeilge but it had all of us beaten. Jerry did think it may have something to do with the motto for the estate – top marks.
 
Learning can be difficult enough – even relearning. But it definitely does not helped when the mason or letter carver sets out not to make things easy. The number of stones in the arch mean that these two options would have been equally easy to cut:
​

LÁMH     FOIS      TENACHABÚ    

LÁMH    FOIST-     ENACH    ABÚ   

Picture
Picture
The latter option may well have been read as Lámh Foistenach Abú which translates as The Steady Hand To Victory. If there was an O’Sullivan among the group, we may have had greater success in interpreting as it is the motto of the O’Sullivan’s.

LÁMH   FOISTENACH   ABÚ

Picture
Monkstown Demense
0 Comments

An Ríordáinigh & Me

22/9/2022

0 Comments

 
Picture
​Earlier I was reading a blog post on The River-side about banned books and particularly, The Tailor and Ansty.
 
In it, the UCC Library included a photograph of what was Seán Ó Ríordáin’s copy of the book, which made me smile. Many years ago, I decided that my books were mine and it was ok to make notes and underline passages.
 
Not alone did Seán Ó Ríordáín do likewise – but we both made notes as to Ring- A-Dora.

Picture
Picture
Picture
Picture
0 Comments

Berkeley – What’s In A Name?

23/8/2019

0 Comments

 
Picture
Picture
Logainm.ie does not translate Berkeley. The word Berkeley stays as Berkeley in Berkeley Avenue;   Berkeley Court;  Berkeley Place; Berkeley Road; Berkeley Street; and, Berkeley Terrace. Even the townland of Berkeley in Co. Wexford translates as Berkeley. All reasonable consistent and reflective of the trend not to translate names.
 
But there is a ‘HOWEVER’.
 
I cannot find reference to ‘glascaonóg’ in teanglann, pota-focal or my Irish-English dictionary. ‘Gláscaonóg’ provided similar results.
 
If ‘glas’ is considered an adjective meaning green, there was a chance that ‘caonóg’ might be a word in Irish. That chance did not last long.
 
Neither did the chance of ‘caon’ being in the dictionary, if ‘óg’ is a qualifying adjective meaning young. The option of Young Green Something being a translation disappeared quickly.

Picture
Picture
Logainm does have four references to Caonóg which generally translate phoenetically into English. Keenoge in Co.Monahan, does have a note that ‘caonóg’ means ‘a place for bees’. Keenog, also, in Co Monaghan,  has ‘mossy place’ as a note for ‘caonóg’. Neither ‘Green Mossy Place’ or ‘Green Place of Bees’ sound perfect answers, but they may well be.
 
So I remain lost, on two counts.
 
What does ‘Glascaonóg’ mean?
 
Why have many signs in Dublin 7 containing the word ‘glascaonóg’ as a translation of Berkeley been painted over? Even Bearclí has been painted over.

​UPDATE 2019.08.25

​Very many thanks to Pól Ó Duibhir (Póló), who responded on twitter with a link to SRÁIDAINMNEACHA BHAILE ÁTHA CLIATH which outlines that an old name for the stream Bradóg was Glas Caonóg.
 
The existence of a stream Bradóg goes some way to explain the Irish name on Broadstone which is nothing like ‘Cloch Leathan’.
Picture
Picture
Picture
Picture
0 Comments

Hundred Acres, or Rocky Outcrop of the Apple Tree

19/8/2019

0 Comments

 
​We were in South Mayo over the weekend. Having passed through Shrule on the Galway to Castlebar road, I was a bit puzzled when I saw the signs for HundredAcres. I was expecting something along the lines of Céad Acra – but no,the signs says Creagán na Abhla.
 
I did not see any apple tree as we passed the edge of HundredAcres but was intrigued somewhat as to the name.
Picture
 creagán1, m. (gs. & npl. -áin, gpl. ~).1. Rocky eminence; (patch of) stony, barren, ground. 2. Callus (of hand).
​abhaill, f. (gs. abhla, pl. abhlacha).Apple-tree. Urchar an daill faoin ~, a shot inthe dark.
Logainm.ie does have its Irish translation as Céad Acra but notes that the area only became known as Hundred Acres around 1827. Prior to this, and back to 1617, it was known by various names similar in spelling to the 1617 version – Creggannehawly, which is not too dissimilar to Creagán na Abhla.
 
We were speaking with JH from the area who had been told the story that there was a local land agent called Duncan who possibly worked for the same landlord as Captain Boycott. Captain Boycott worked for the 3rd Earl Erne, who would have held the title when the name came into use in 1827.
 
Duncan was asked by his employer to put together a parcel of land. He gathered 350 acres near Kilmaine and this was then gifted to him by the landlord. Upon his death, Duncan left 150 acres to his son and 100 acres to each of his daughters, which is what is locally believed to have led to the name of the area.
 
Subsequently, the son and one daughter moved away and the one remaining daughter purchased the lands to put the 350 acres back together again. Another visit will be required to try to establish more information and when, and why, the original Rocky Outcrop of the Apple Tree was re-introduced in the Irish version. 

Picture
Cattle in the spotlight !!!!
0 Comments

Male Terms Of Endearment

18/8/2019

0 Comments

 
‘How’s it going Horse?’. ‘Conas Tí, A Bhuachaill?’. ‘Ya Ol’ Bollix, I haven’t seen ya in ages’ – I have been on the receiving end of each of these, at least once.
 
But they all pale in impact once one has heard of the expression once used in Buailtín (Ballyferriter).
 
I cannot remember when I first heard of the poem by Colm Breathnach. Some link led me there, and ever since the page has been open on my phone, played every now and then, when the spirit requires a boost.
 
Yesterday, we had a great day in Galway – Kennys Books, then lunch in Cava Bodega, finished with a quick visit to Charlie Byrne’s where I spotted An Fear Marbh by Colm Breathnach. When I read the list of poems in the book, there was no option.
 
I have dipped in once or twice since.
 
Oíche Mhaith, A Bhastaird. Good Night, Ya Bastard.

Picture
Picture
Picture
0 Comments

How difficult is it to spell Cabra?

16/1/2019

0 Comments

 
Picture
Picture
Thirty three years ago, our student accommodation comprised the top half of a terraced house on the New Cabra Road.
 
My lasting memory is of how cold it was and of three of us using an opened out sleeping-bag for warmth on the couch watching television.
 
Yesterday, I parked very close to the old flat and was struck by the streetsigns – something that I never pondered in those student days.

Picture
Picture
I was first struck by the font – the ‘C’ in Cabra looked bigger than the other letters.
 Then the other letters did not look as if they had been lined up correctly – the ‘R’ in ‘BÓTHAR’ and the first ‘A’ in ‘CABRAÍ’
 Only then did I spot that the ‘Í’ at the end of ‘CABRAÍ’ was a painted addition – similar to Sidney Park and Cahercalla.
 ​Logainm does suggest that ‘CABRAÍ’ is correct but the answers as to who and when the amendments were carried out is possibly a matter of local knowledge and a need-to-know basis.
0 Comments

The Five Alley

2/9/2018

0 Comments

 
This afternoon, I had an ‘I Wonder’ moment.
 
These sometimes convert into ‘Eureka’ moments when one goes back to research and check. Often, the moment is merely a joining of curious connections.
 
It is probably over 25 years since I was in the Five Alley premises, on the Limerick Road, just outside Nenagh. The first time I heard the name, my mind processed ‘Fivelly’ – only when I arrived at the premises, I learned the true spelling.
 
I cannot recall if I did ask of the landlady family as to whether there were five handball alleys, but that is how I had the pub and area filed away – until that ‘I wonder’ moment today.

Picture
On our walk in the Regional Park in Ballincollig, I saw the bilingual sign for Beech Walk. I pronounced the translation of beech in my head and wondered – Five Alley – Fáibhilí.
 
Logainm does not have a listing for Five Alley in Tipperary. There is one in Co. Offaly, north of Birr and the literal translation of its name in Irish is The Court and the notes do refer to Handball Courts or alleys – but none in Tipperary or anywhere else in the country.
 
The extent of Beech trees outside Nenagh is yet to be investigated. It may only be a curious co-incidence, or I may have been right to wonder…..

0 Comments

Closing the Gates on the Irish Language

2/9/2018

0 Comments

 
Picture
This morning I spotted a tweet about the closing time at the Regional Park in Ballincollig being brought back an hour with the start of September.
 
My Irish vocabulary is not huge but the use of ‘geatí’ did look odd. The web confirmed that it was incorrect – ‘geataí’ being the plural of ‘geata’.
 
In my real life, as opposed to this virtual life, I have spoken with the official translator at Cork County Council, so am aware that she exists, or at least existed. I was very very surprised to read that only a month ago the Irish Examiner revealed that Cork County Council used Google Translate as a translation service – definitely not fit for that purpose I would have thought.
 
The dogs needed a walk this afternoon so we headed to the Powdermills so that I could take my own photograph of ‘Geatí’.
 
Within yards of the closing time sign, there is another notice regarding the locking of the gates. This uses ‘Geataí’ – curiouser and curiouser…..

Picture
Picture
0 Comments

Little Fort of the Plundered Cattle

2/9/2018

0 Comments

 
Yet again, a word in Irish brings joy.
 
I had never stopped to think that there might be a word for rustled cattle, stolen cows, plundered bovine. My geographical and timeline placings did not put me near cattle, or plundering forays.
 
This morning, reading an email with latest blog post from West Cork History introduced me to Lisheenacreagh – Lisín na Creiche – Little Fort of the Cattle Spoil. The word ‘spoil’ had me intrigued.
 
Logainm has the spelling as Lisheennacreagh and a suggested history of ‘little fort of the prey or plunders’. WestCorkHistory has details of house being burned down in War of Independence.
 
‘Creach’ has now entered my vocabulary of Irish words. I cannot see it getting an outing in a sentence too often.
 
 
No photograph of a sign today – but will go looking on my next trip to West Cork if a townland plaque does exist for the safe house for the stolen cattle.

0 Comments

An Interview With Death

1/5/2018

0 Comments

 
There we were- waiting.

The 17th of January, and the first family meeting, with the care staff at Marymount Hospice, was imminent.
Picture
Curraheen, Co. Cork

I don’t know what people do to prepare for or even distract from such meetings.

Me – I read the sign and was immediately on Teanglann as I had understood that the word was spelled ‘Agallamh’. The web confirmed that ‘Agallamh’ was nominative singular and genitive plural; and that, ‘Agallaimh’ was genitive singular and nominative plural.
​
‘Agaill’ is another word for ‘interview’ – but no sign anywhere of ‘Agaillimh’, except on the door of this room, possibly deliberately placed there to distract the likes of me.
Picture
Births, Deaths & Marriages Registry Office, Adelaide Street
Fast forward to May Day and the Cherry Blossom petals getting a bit of a bettering with the weather.

I have taken my chair. I wait to be called to request and receive a Death Certificate. I am once again distracted, trying to remember the genitive plural – fairly sure that it ought to be ‘Agallamh’
​
When I took my place in Interview Room 4, I was absolutely convinced that both ‘Seomra Agallaimh’ and ‘Seomraí Agallaimh’ could not both be correct.
Picture
Getting It Right - I think
​Sometimes it is good to be distracted.
0 Comments

Flower of the Stooped Head

27/3/2018

0 Comments

 
Picture
Picture

I do not remember learning the Irish word for daffodil when I was in school.

Four years ago, standing in our front garden, chatting with a neighbour who knew that I had started Conversational Irish classes, SOK pointed over and mentioned ‘Lus an Cromchinn’.

My questioning continued in English. I was rewarded with the expression – Flower of the Stooped Head.
​
Every Spring morning since then, opening the front door, I smile at the bowed heads.
​
Some days, there is a nod of acknowledgement.
0 Comments

Grows One Night

27/3/2018

0 Comments

 
Picture
Picture
Not for the first time on our Conversational Irish walk, I was delighted with the literal translation of a new Irish word learned.

Last Summer, I had learned of an expression from West Cork – as tough as ath fhéithlean, a bi-lingual acknowledgement of the strength and stubbornness of Woodbine. I had always known the plant as Woodbine, quite probably the name was ingrained following many visits with my grandfather to those institutions that no longer exist, the tobacconist. He had a preferred mix of a number of brands for his pipe.

It was well into the second half of my years to date before I knew it was also called Honeysuckle.
​

Picture
Picture
​A few weeks later, as we walked around Blackrock and Bessboro, I learned of “Fás Aon Oíche”, or “Grows One Night”.

I thought it was such a lovely name, perfectly describing what was in front of us – a mushroom.

Only the previous week, sitting on a high stool while on holidays, Tim imparted the benefit of his local knowledge. We now know where to find mushrooms while on holidays.
​
A few days after that Conversational Irish walk, I headed west for the Dingle peninsula to pack up everything and everyone – the return home after the Kerry Summer Experience. Before leaving that Saturday, I headed out early and collected a cap-full of mushrooms that had sprouted up that night. It remains my most recent meal on the Dingle peninsula.
​
I can still recall the buzz of foraging and the flavours enjoyed.
Picture
Picture
A tweet last weekend from Robert Macfarlane on ‘puhpowee’, a native North American word for the force that pushes mushrooms up overnight, assisted in getting this blog from my brain into the virtual world.
​
It has also prompted a separate section of other words in Irish that brought a smile with their literal translations – Head of a Cat; Seal’s Snot; and, others. Hopefully, even more will be added over time.

0 Comments

If a Book Could Only Talk

24/12/2017

0 Comments

 
​This book was recently taken down from an attic in Ennis where it resided for probably close to 50 years. It is assumed that it belonged to the man who built the house but he was educated in Partry, Co. Mayo where he was born in 1918.
Picture
Picture
The web educates that fifth edition of the book was  published in 1910. There is nothing to say whether this copy is a first or later edition.
​
Among those thanked in the Preface is an tAthair Pearar Ó Laoghaire, who died in 1920 and is buried in Castlelyons where Thomas Kent was reinterred in 2016. Seán Ó Catháin and Diarmaid Ó Foghludha are also thanked and, if I found the correct men, they died in 1937 and 1924 respectively, and were involved in Irish education.
Picture
Picture
sJames Griffin of Main Street in Dingle has his name written in the book. The 1911 Census reveals that there was only one James Griffin in Main Street, Dingle, the then youngest of ten children living with shopkeeper Michael and his wife, Kate. Their house was at 33 Main Street.

Having gone up and down the street on Google, very few premises have numbers on their doors. Even fewer appear to have the building number on their website or on weblistings. My best guess is that the south side (Foxy John’s; Benners) have odd numbers and the north side (Currans; St James’ Church) have the even numbers.

Number 33 would appear to be in or around McKenna’s . My mind supposes that young James Griffin, as one who had no problem with writing his name in many locations, was more interested in playing around the corner on Dykegate Street rather than perfecting the art of Irish Composition. The fact that at 4 his parents did not consider him able to speak either Irish or English, adds to that image.
​
Picture
Picture
​I can understand how the book travelled from Partry to Ennis and why it resided in an attic for 50 years but am intrigued as to who Pat Carroll was; was he the second of three owners of the book; where was he living.
​
How the book got from Dingle to Partry is another riddle remaining unsolved.
​
I don’t think I have ever before enjoyed a book so much without reading it.
0 Comments

Seán Ó Ríordáin b. 1916.12.03

3/12/2017

0 Comments

 
Picture
Picture
Today’s listing from Stair na hÉireann advised that on this day in 1916, Séan Ó Ríordáin was born.

This prompted a reminder to self to finish the grouping of the very many photographs and start uploading here. I have spent a while this afternoon putting together the different aspects relating to Seán Ó Ríordáin that I have encountered in the past few years – as well as a  bit of a distraction on YouTube.
​
SEE ALL HERE
Picture
Picture
Picture
​

​It has also provided a reminder to get back to the exercise of using the poems of Ó Ríordáin to increase my vocabulary.
Picture
0 Comments

X marks the spot – but not as Gaeilge

2/4/2017

1 Comment

 
Picture
It is probably a question better suited to a high stool than a Table Quiz.

‘How many letters in the Irish alphabet?’ can provoke debate as to whether ‘á’ is a different letter to ‘a’; whether ‘ċ’ is a different letter to ‘ch’; and, they are before one gets to the incorporation of new words such as ‘X-gatháim’ and‘vacsaín’.

The Irish Grammar Book advises that the Irish language comprises 18 letters. The remaining 8 – j k q v w x y z – ‘are sometimes used in foreign loan words or in mathematical or scientific terminology’.

I have recently been cataloguing the thousands of streetname signs that I have photographed. I smiled at this one in the St. Luke’s Cross area of Cork.

The ‘x’ jumped out at me immediately – an ‘x’ in the Gaelic script.
​
The dimensions of the letter ‘x’ do look different to the rest. Maybe the signmaker was a Gaelgóir and wanted to point out the abuse of the Irish alphabet – to my eyes he succeeded.

1 Comment
<<Previous

    Author

    From Cork.

    Old enough to have more sense - theoretically at least.

    SUBSCRIBE

    Enter your email address:

    Delivered by FeedBurner

    Picture
    Unless otherwise specifically stated, all photographs and text are the property of www.readingthesigns.weebly.com - such work is licenced under a Creative Commons Attribution - ShareAlike 4.0 International Licence


    Tweets by @SignsTheReading

    Archives

    December 2022
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    March 2022
    November 2021
    June 2021
    May 2021
    January 2021
    December 2020
    July 2020
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    January 2019
    November 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    December 2017
    November 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    April 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013

    Picture
    WRITE A LETTER

    Categories

    All
    Accuracy
    Arts
    Books
    Branding
    Cavan
    Cemeteries
    Clare
    Commemorate
    Cork
    Dated
    Donegal
    Dublin
    Economy
    England
    Fermanagh
    Gaeilge
    Galway
    Ghostsigns
    Graffiti
    Grammar
    Help
    Heritage
    Holland
    Humour
    Kerry
    Kildare
    Laois
    Leitrim
    Limerick
    London
    Longford
    Marketing
    Mayo
    Me
    Northern Ireland
    Offaly
    Old Ads
    Old Shops
    Other Blogs
    Plaque
    Politics
    Public
    Punctuation
    Religion
    Riddle
    Roscommon
    Scotland
    Sculpture
    Sligo
    Spelling
    Sport
    Stickers
    Street Art
    Submission
    Tipperary
    Tweets
    Waterford
    Westmeath
    Wild Atlantic Way

    Blogs I Read & Links

    Thought & Comment

    Head Rambles

    For the Fainthearted

    Bock The Robber

    Póló


    Rogha Gabriel

    Patrick Comerford

    Sentence First

    Felicity Hayes-McCoy

    140 characters is usually enough

    Johnny Fallon

    Sunny Spells
    
    That’s How The Light Gets In

    See That

    Tea and a Peach


    Buildings & Things Past

    Built Dublin

    Come Here To Me

    Holy Well


    vox hiberionacum

    Pilgrimage in Medieval Ireland

    Liminal Entwinings

    53degrees

    Ciara Meehan

    The Irish Aesthete

    Líníocht


    Ireland in History Day By Day

    Archiseek

    Buildings of Ireland

    Irish War Memorials


    ReYndr

    Abandoned Ireland

    The Standing Stone

    Time Travel Ireland

    Stair na hÉireann

    Myles Dungan

    Archaeouplands

    Wide & Convenient Streets

    The Irish Story

    Enda O’Flaherty



    Cork

    Archive Magazine


    Our City, Our Town

    West Cork History

    Cork’s War of Independence

    Cork Historical Records


    Rebel Cork’s Fighting Story

    40 Shades of Life in Cork

    
    Roaringwater Journal





    Picture
    Picture
    Best Newcomer Blog
Proudly powered by Weebly