Was it done deliberately to annoy a resident of Cahercalla Estate?
Maybe the translation of Cahercalla Road, although listed on logainm.ie, is a beautification of the original Irish.
‘Cathair’ translates as city, fort or possibly dwelling place.
‘Cheallaigh’ translates as ‘of the hermit’ or arguably ‘of the Kellys’.
‘na gCailleach’ translates as ‘of the witches’, or possibly old women or, hags.
I do not think I’d have an issue living in a place with historical connection to the Fort of the Witches. Actually, I think I’d like it. I'd actually prefer it to Fort of the Hermit. But that is me.
I am certain that I would not have wondered as to the origin of the location if the handwritten amendment had not been there.
I doubt if that was the objective.