
It brought home to me the lyrical nature and lovely sound of Gaeilge. Seán generally read each poem in Irish and then English translation. There was no doubt in my ears that the Irish version had a cadence about it – the flow and rhythm was so much smoother than the English.
Maybe I have a slight bias in having started conversational Irish classes a while back but my knowledge level was such that I could not fully understand the Irish so was probably more in tune with the sound.
It reminded me of the caption on the statue to Willie Clancy at Milltown Malbay that I thought that I’d share.