The adjective agrees in number, gender and case (but not necessarily in declension) with the noun it qualifies and also usually follows it.
Irish Grammar Book – Nollaig MacCongáil p 86
bóthar = road eile = other
I started slowly with an opening salvo of the picture from Littleton and a simple question as to whether there were two Thurles’s. I threw in comments regarding the Road to Lower Glanmire and a few others.
I didn’t see the uppercut coming and was quickly returned to my box – Éile is a townland in Tipperary and the full translation of Thurles is Dúrlas Éile.
I had to drive to Dublin recently and used the old road rather than the boring motorway. I spotted this street sign in Littleton. To me it translated as the ‘Road to Other Thurles’ and not the ‘Other Road to Thurles’.
The positioning of adjectives such as Great, West, Lower, Upper on streetnames has been something that has puzzled me for some time so this sign was a bit of a red flag to me and had me well primed for a ‘discussion’ with MD on matters Irish.