"In Loving Memory of Captain Tadhg O'Suilleabhain, C Company 2nd Battalion, 1st Cork Brigade, Irish Republican Army was murdered in this house on the 19th April, 1921.
Irish bullets from the English King did this foul dead.
May his soul be at the right hand of God."
My best translation (with assistance)
Most of the others that I have seen are in both Irish and English. The script and my level of Irish did provide difficulties in reading the plaque above.
I did reflect on the use of the word ‘murder’. I thought of fifty/sixty years later when the Irish Republican Army declined to use the same word. It was justified as being part of an act of war.
I wonder if Captain O’Sullivan had killed whether this would have been described as murder. The plaque at Dillon’s Cross just mentions ambush – not a murder in sight.