Gabhal Anyone who has travelled on the train from the south to Dublin would have heard many announcements about the stops en route – including Limerick Junction. As can been seen from the sign, this translates as Gabhal Luimnigh. Recently in discussion with POF, including about the origin of some words used in English, he mentioned that Gabhal translated as a junction. He outlined the junction at the top of one’s legs and suggested as a basis of the term-of-non-endearment, gowl. It made sense to me, and has been confirmed elsewhere. Having had to spend an hour once at Limerick Junction (one will only ever do that once), it was time enough to consider how much of a gowl I was….. Ascaill More than once hereabouts, I have commented on the translation of the word ‘Avenue’ in streetnames in various places. When discussing this with fluent Irish speakers, I was educated that ‘Ascaill’ also means ‘armpit’ . Imagine that the next time you are thinking of the price of a property situated in an armpit…… | “gabhal masculine noun “ascaill feminine noun |